Technical translation requires highly skilled translators, with subject-specific technical backgrounds and a perfect command of technical terminology and writing conventions.
With our team of professional and specialized translators and reviewers, combined with the latest state-of-the-art CAT (computer aided translation) technology and our multiple quality assurance checks, we ensure that every document is consistent and accurate.
Table of contents
We provide translation services across a large number of technical and scientific areas.
On the right sidebar, you will find a list of the most requested technical and scientific specialized areas.
The adoption of accurate technical terminology is perhaps the most important step in the whole document translation process.
Mercury ensures this step is always done correctly by developing customized electronic glossaries which use and memorize your technical terminology.
This means that you will have your own complete customized archive, constantly refined and updated with each new term encountered automatically added.
Computer assisted translation (CAT)
Computer assisted translation systems use a tried-and-tested technology: the database.
Exploiting the powerful functions of databases, it is possible to save a whole corpus of multilingual content within the system.
When a new text is translated, the system compares the text with your personal archive, which contains all the work done previously. Using this technology, it is possible to recover in real time any phrase or sentence that has been translated in the past and re-use it correctly and consistently.
The result is a translation that stays professional over time as the system ensures:
- standardization of style and terminology;
- no need to translate the same sentence twice, and possibly in two different ways;
- a general improvement in the linguistic consistency of the translation.
Multilingual Desktop Publishing (DTP)
When it comes to multilingual publishing, it’s very important to put your documents in the right hands.
There are several issues when dealing with multilingual documents. One of the most common problems is dealing with text length that can differ from one language to another.
Typically, German and Russian may have very long words or bi-directional languages, whereas Middle-East languages can change the order of the layout as they are written right to left.
Mercury’s DTP experts know how to accommodate these differences and thus provide a ready to publish document.
Authoring/publishing formats supported
- Microsoft Office Suite
- Adobe InDesign
- Adobe FrameMaker
- Adobe Photoshop
What we do offer
- 24 years experience of translating complex technical documents
- Best translators and reviewers in the industry
- Standard plus pricing plan (including 2-level quality assurance checks to guarantee accuracy)
- Translation memory systems to improve consistency
- European, Middle East and Asian languages
- Fast turnaround times to meet your deadlines
- Optimized daily capacity for large multilingual projects with tight deadlines
Want more information?
If you have a query, we would love to hear from you!
Need an estimate?
Get started on your next project and partner with us by requesting an estimate from us today.
Request an estimate