L’importance d’un document dépend de son utilisation.
Par exemple, un département R&D, lors de l’élaboration d’un nouveau produit, doit vérifier les archives des documents concernant la recherche scientifique et des publications en langues étrangères.
Il peut être nécessaire de les traduire dans leur langue maternelle (généralement en anglais).
Étant donné que ces documents sont utilisés uniquement à des fins d’information, un seul contrôle qualité est suffisant.
D’autre part, un service juridique qui a besoin de traduire un accord d’entreprise, avec des concepts juridiques et des termes hautement spécifiques, a besoin d’une traduction avec un niveau de précision exceptionnelle.
Pour ces scénarios et d’autres, Mercury propose trois plans tarifaires différents pour répondre aux exigences de chaque type de document.
Standard
Notre plan tarifaire standard s’applique aux documents qui doivent être traduits uniquement à des fins d’information (par exemple, les documents de recherche scientifique et les publications, les brevets, l’état de la technique).
Départements cibles: R&D, Propriété intellectuelle
Standard Plus
Le plan Standard Plus s’applique aux documents qui doivent être publiés et exigent une traduction précise (par exemple: brochures, rapports financiers annuels, matériel de marketing, brevets, manuels d’utilisation).
Départements cibles: Comptabilité et Finance, Propriété intellectuelle, Marketing, Technique
Premium
Le plan tarifaire Premium s’applique aux documents exigeant des contrôles d’assurance qualité exceptionnels (par exemple: contrats, accords juridiques, documents de litige en matière de brevets).
Cela évite le risque de laisser la signification ouverte à l’interprétation et de mettre en péril vos droits.
Départements cibles: Propriété intellectuelle, juridique
Services inclus dans chaque plan:
Standard
- Création d’un glossaire terminologique
- Traduction effectuée par un traducteur professionnel qualifié de langue maternelle
- Relecture interne effectuée par un logiciel automatisé de contrôle de la qualité
Standard Plus
- Création d’un glossaire terminologique
- Traduction effectuée par un traducteur professionnel qualifié de langue maternelle
- Relecture interne effectuée par un logiciel automatisé de contrôle de la qualité
- Relecture interne effectuée par un linguiste qualifié
- Expert technique externe disponible pour la vérification terminologique
Premium
- Création d’un glossaire terminologique
- Traduction effectuée par un traducteur professionnel qualifié de langue maternelle
- Relecture interne effectuée par un logiciel automatisé de contrôle de la qualité
- Relecture interne effectuée par un linguiste qualifié
- Expert technique externe disponible pour la vérification terminologique
- Relecture approfondie (comparaison source-cible) effectuée par un traducteur senior qualifié
Vous voulez plus d’informations ?
Si vous avez une question, nous serons ravis de vous répondre !
Nous contacter
Besoin d’un devis ?
Commencez votre prochain projet en collaboration avec nous en demandant un devis dès maintenant.
Demandez un devis